<?xml
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
	<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://amis-quercynois.fr/spip.php?id_rubrique=44&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>&#210; Fial Dels Carcin&#242;ls Vertuoses</title>
		<url>https://amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L144xH69/siteon0-32cbc.jpg?1737492241</url>
		<link>https://www.amis-quercynois.fr/</link>
		<height>69</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title> LO BERET</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/recits-divers/article/lo-bilhet-del-joel-lo-berret-bel-cop-i-a-era</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/recits-divers/article/lo-bilhet-del-joel-lo-berret-bel-cop-i-a-era</guid>
		<dc:date>2023-07-28T09:57:34Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vertut</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;LO BERET Joel, Andr&#233; Simon : B&#232;l c&#242;p i a, &#232;ra un brave curat, del costat de Pu&#232;ch l'Avesque, que vos fasi&#225; de sermons plan coma cal, que tirava, gaireben cada jorn, d'armas damnadas de l'inf&#232;rn&#8230;br&#232;u, un curat de primi&#232;ra borra, e digun non fogu&#232;t suspr&#232;s d'ausir qu'&#232;ra nomenat canonge. Tre la nov&#232;la coneguda, lo mond tot se'n an&#232;t a la caminada pel benastrugar, email lo cantoni&#232;r, lo Joanon, anti-clericalista de primi&#232;ra, mas qu'aimava plan lo curat. &#171; Grandmerc&#233; per ta visita li digu&#232;t lo (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/recits-divers/" rel="directory"&gt;Contes et R&#233;cits ( Joel Simon)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L113xH150/arton1114-cbae1.jpg?1738000118' class='spip_logo spip_logo_right' width='113' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;LO BERET&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Joel, Andr&#233; Simon &lt;br class='autobr' /&gt; :&lt;br class='autobr' /&gt;
B&#232;l c&#242;p i a, &#232;ra un brave curat, del costat de Pu&#232;ch l'Avesque, que vos fasi&#225; de sermons plan coma cal, que tirava, gaireben cada jorn, d'armas damnadas de l'inf&#232;rn&#8230;br&#232;u, un curat de primi&#232;ra borra, e digun non fogu&#232;t suspr&#232;s d'ausir qu'&#232;ra nomenat canonge. Tre la nov&#232;la coneguda, lo mond tot se'n an&#232;t a la caminada pel benastrugar, email lo cantoni&#232;r, lo Joanon, anti-clericalista de primi&#232;ra, mas qu'aimava plan lo curat.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Grandmerc&#233; per ta visita li digu&#232;t lo pr&#232;ire, daissa-me te balhar la benediccion &#187;. &#171; &#242;c-ben respond&#232;t Joanon, mas es ben perque es vos &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo Joanon se genolh&#232;t, lo berret sul cap. &#171; Me'n vau te pausar las mans sul cap, mon amic, per respect, te caldri&#225; tirar lo berret &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Pr'amor d'una reaccion anti-clericala, o per un reviscolatge religi&#243;s lo Joanon mud&#232;t pas&#8230; &#171; Se i a un bon Di&#232;u, cres&#232;tz donc que lo v&#242;stre Di&#232;u-v&#242;l non passar&#224; dins i&#232;u a trav&#232;s lo berret ? &#187; &lt;br class='autobr' /&gt;
Res a dire ! E lo canonge lo benesigu&#232;t. &lt;br class='autobr' /&gt; &lt;br class='autobr' /&gt;
Le b&#233;ret :&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y a longtemps, il y avait un brave cur&#233;, du c&#244;t&#233; de Puy-l'Ev&#234;que, qui vous faisait des sermons superbes, qui sortait, presque chaque jour, des &#226;mes damn&#233;es de l'enfer&#8230;bref, un cur&#233; de premi&#232;re force, er personne ne fut surpris d'apprendre qu'il &#233;tait nomm&#233; chanoine. D&#232;s que la nouvelle fut connue, tout le monde alla au presbyt&#232;re pour le f&#233;liciter, et m&#234;me Jeannot le cantonnier, un anti-cl&#233;rical comme on n'en fait plus, mais qui aimait bien le cur&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Je te remercie de ta visite lui dit le pr&#234;tre, laisse-moi te donner ma b&#233;n&#233;diction &#187;. &#171; Oui r&#233;pondit Jeannot, mais c'est bien parce que c'est vous &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Jeannot s'agenouilla, le b&#233;ret sur la t&#234;te. &#171; Je vais te poser mes mains sur ta t&#234;te, mon ami, par respect, il te faudrait enlever ton b&#233;ret &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Soit par une r&#233;action anti-cl&#233;ricale, ou par un souvenir religieux, Jeannot ne bougea pas&#8230; &#171; S'il y a un bon Dieu, vous ne croyez donc pas que votre Dieu ne passera pas en moi &#224; travers mon b&#233;ret ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Rien &#224; dire ! Et le chanoine le b&#233;nit.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La Femna e lo Pariatge</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-femna-e-lo-pariatge</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-femna-e-lo-pariatge</guid>
		<dc:date>2023-06-14T13:09:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La Femna e lo Pariatge &lt;br class='autobr' /&gt;
Conte collectat e publicat per Jean Moulinier. Version en occitan revirada per Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar (legit per Claudi Vertut) &lt;br class='autobr' /&gt;
Tres voiatjaires caminavon ensemble, e l'un d'entres elses avia sa femna ambe el. Lus dos autres la trob&#232;ron plan agradiva e convengu&#232;ron d'una rusa per la li panar. Vaqu&#237; &#231;&#242; que fagu&#232;ron : Sortiguent d'un b&#242;sc, vej&#232;ron un velatge que s'avan&#231;ava sul camin e que veni&#225; a lor encontra. Quala causa estranha, digu&#232;t lo prumi&#232;r. Es (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La Femna e lo Pariatge&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte collectat e publicat per Jean Moulinier.&lt;br class='autobr' /&gt;
Version en occitan revirada per Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar (legit per Claudi Vertut)&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2003 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;23&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2003 &#034; data-id=&#034;eeb95e7eab35ad906f7a3336a40f1eea&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_la_femme_est_le_paris.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:175}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2003 '&gt;&lt;strong&gt;La femme est le Paris
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript85997014869f53e0eeb6e47.61030826&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Tres voiatjaires caminavon ensemble, e l'un d'entres elses avia sa femna ambe el. Lus dos autres la trob&#232;ron plan agradiva e convengu&#232;ron d'una rusa per la li panar. Vaqu&#237; &#231;&#242; que fagu&#232;ron :&lt;br class='autobr' /&gt;
Sortiguent d'un b&#242;sc, vej&#232;ron un velatge que s'avan&#231;ava sul camin e que veni&#225; a lor encontra.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Quala causa estranha, digu&#232;t lo prumi&#232;r.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Es vertadierament extraordinari, digu&#232;t lo segond. N'ai pas jamai res vist d'atal. Qu'es aqu&#242; que qu&#242; poiri&#225; &#232;stre ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; S&#232;tz devenguts f&#242;ls ? Digu&#232;t l'&#242;me maridat. Qu&#242;'s un velatge, e res de mai.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Una veitura ! Digu&#232;t lus dus companhons que s'esclaf&#232;ron. Polida veitura de vertat.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s vos que repapiatz e qu'av&#232;tz perduda la razon &#8230;&lt;br class='autobr' /&gt;
La discussion s'engag&#232;t, e finalament, parigu&#232;ron la femna contra tres sacs de blat.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Aresta-te, amic ! Digu&#232;ron al conductor lus dos companhons.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra, lus dos rusats, en botent lo det sul timon, sus las renas, sus l'ais, sul plancat, damand&#232;ron al conductur &#231;&#242; que qu&#242; &#232;ra. E lo conductor respondi&#225; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s lo plancat, l'ais, las r&#242;das, lo timon.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Al&#232;ra, s&#232;s d'acc&#242;rdi, i a pas voatura ! D&#242;na nos la femna, li digu&#232;ron lus dos rusats.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'&#242;me se bot&#232;t a cridar. M&#232;s lus dos rusats crid&#232;ron pus f&#242;rt qu'el e de monde comenc&#232;ron a s'atropelar altorn d'elses. Lo paure &#242;me reclamava sa femna que lus dos autres avi&#225;n presa. Al&#232;ra, port&#232;ron la question davant un jutje. L&#232;u l&#232;u, a pichons passes, lo jutje arriv&#232;t, e marmotejent quauquas sent&#233;ncias, e totjorn tirent sus sa pichona barba blanca, li fagu&#232;ron part de l'afar.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Hum, hum, ben, ben, v&#232;ni aic&#237;, tu, l'&#242;me !&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me arriv&#232;t aqu&#237; tot tremolent.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; End es la femna ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; S&#233;nher, lus dos &#242;mes l'an carrejada disent que &#8230;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Fas&#232;tz la venir !&lt;br class='autobr' /&gt;
Pu&#232;i, ambe son det, li toqu&#232;t lo bras, la camba, la popa, lo nas, la boca, tot damandent a l'&#242;me :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu'es aqu&#242; ?&lt;br class='autobr' /&gt;
E l'&#242;me respondi&#225; :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242;'s una boca, una camba, un nas, un bras, &#8230;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &#210;c-ben, digu&#232;t al&#232;ra lo jutje, en se virent del pam dels dos rusats, end es la femna ? I a pas de femna, t&#242;rna prene la teuna.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra l'&#242;me mercej&#232;t plan coma cal lo jutje, e lus dos rusats fogu&#232;ron convocats per davant lo tribunal per causa d'enlevament. Aital n&#242;stre &#242;me ganh&#232;t lo proc&#232;s e la femna manj&#232;t lus tres sacs de blat.&lt;br class='autobr' /&gt;
E criac e crac, mon conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Femme et le Pari &lt;br class='autobr' /&gt;
ALUTA36&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte recueilli au ch&#226;teau de Bounac &#224; C&#233;zac.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trois voyageurs cheminaient ensemble, dont l'un emmenait sa femme avec lui. Les deux autres trouvaient la femme fort &#224; leur go&#251;t et r&#233;solurent de se l'approprier par ruse. Ils convinrent d&#8216;un plan qu'ils croyaient tr&#232;s astucieux.&lt;br class='autobr' /&gt;
Au sortir d'une for&#234;t, ils virent une voilure qui s'avan&#231;ait sur le chemin, venant vers eux.
&lt;br /&gt;&#8212; Quelle chose &#233;trange ! dit le premier. C'est extraordinaire.
&lt;br /&gt;&#8212; Vraiment ! dit le second, je n'ai jamais rien vu de tel. Qu'est-ce que cela peut &#234;tre ?
&lt;br /&gt;&#8212; Etes-vous devenus fous ? r&#233;pliqua le mari. C'est une voilure et rien de plus.
&lt;br /&gt;&#8212; Une voiture ! (Les deux compagnons s'esclaff&#232;rent). Belle voiture en v&#233;rit&#233;. C'est vous qui avez perdu le sens !&lt;br class='autobr' /&gt;
Une discussion s'engagea. Finalement, on paria, la femme contre trois sacs de bl&#233;.
&lt;br /&gt;&#8212; Arr&#234;te-toi, ami ! cri&#232;rent-ils au conducteur.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les deux rus&#233;s compagnons demand&#232;rent alors, en mettant le doigt sur le timon, les r&#234;nes, l'essieu, le plancher, etc... :
&lt;br /&gt;&#8212; Qu'est-ce que cela ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et le conducteur r&#233;pondait :&lt;br class='autobr' /&gt; &#8226; C'est le plancher, l'essieu, les roues, le limon...
&lt;br /&gt;&#8212; Es-tu convaincu ? dirent les deux comp&#232;res au mari. Il n'y a pas de voiture. Donne la femme !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le mari se r&#233;cria, mais les deux malins couvrirent sa voix. Un attroupement se forma bient&#244;t. Le mari r&#233;clamait sa femme que les autres avaient prise. On porta la question devant le juge...&lt;br class='autobr' /&gt;
Le juge arriva, &#224; petits pas, marmottant des sentences, et tiraillant sa barbiche blanche.&lt;br class='autobr' /&gt;
On lui exposa l'affaire.
&lt;br /&gt;&#8212; Hum ! Hum ! Bien... bien... . Viens ici, toi, le mari.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre mari arriva en tremblant.
&lt;br /&gt;&#8212; O&#249; est la femme ?
&lt;br /&gt;&#8212; Seigneur, ces deux hommes l'ont enlev&#233;e, disant que...
&lt;br /&gt;&#8212; Bien. Qu'on l'am&#232;ne !&lt;br class='autobr' /&gt;
Pointant son index, il toucha le bras, la jambe, la poitrine, le nez, la bouche de la femme, demandant chaque fois :
&lt;br /&gt;&#8212; Qu'est-ce que cela ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Et le mari r&#233;pondait :
&lt;br /&gt;&#8212; C'est une bouche, un nez, une jambe, un bras...
&lt;br /&gt;&#8212; Eh ! bien ! dit le juge en se tournant vers les deux comp&#232;res o&#249; est la femme ? Il n'y a pas de femme... Reprends ton &#233;pouse !&lt;br class='autobr' /&gt;
Le mari remercia humblement le juge et cita en justice les deux malins - fort d&#233;sappoint&#233;s - pour rapt de son &#233;pouse l&#233;gitime.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il gagna son proc&#232;s el mangea les trois sacs de bl&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jean MOULINIER N&#176; 33 34 (ALMANACH AUTOMNE A 34)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Esclopi&#232;r del Diable</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esclopier-del-diable</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-esclopier-del-diable</guid>
		<dc:date>2023-05-26T22:43:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier Revirada per Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
L'esclopi&#232;r del diable &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra i avi&#225; un &#242;me qu'avi&#225; dotze dr&#242;lles. Una annada la gr&#232;la li carrej&#232;t tota la rec&#242;lta. Un matin, se vej&#232;t sans lo s&#242;u, sans un croston dins lo tirador. Dabans lo fu&#242;c lus dotze pichons ploravon de fam. Dabans tant de dificultat, refusent de veire morir sos efants de fam, decid&#232;t de se penjar. Emprunt&#232;t una c&#242;rda a sa vesina, e la c&#242;rda sus l'espatla, s'engulh&#232;t al m&#232;t deis b&#242;sces, per cercar un (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada per Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'esclopi&#232;r del diable&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra i avi&#225; un &#242;me qu'avi&#225; dotze dr&#242;lles. Una annada la gr&#232;la li carrej&#232;t tota la rec&#242;lta. Un matin, se vej&#232;t sans lo s&#242;u, sans un croston dins lo tirador. Dabans lo fu&#242;c lus dotze pichons ploravon de fam. Dabans tant de dificultat, refusent de veire morir sos efants de fam, decid&#232;t de se penjar. Emprunt&#232;t una c&#242;rda a sa vesina, e la c&#242;rda sus l'espatla, s'engulh&#232;t al m&#232;t deis b&#242;sces, per cercar un albre en vista d'accomplir son fun&#232;ste proj&#232;ct. Jos negre ombratge, un garric espandissi&#225; sas br&#242;cas. A la pus f&#242;rta, escaca la c&#242;rda. Pu&#232;i, dabans lo nos corredor s'ass&#232;ta dins l'&#232;rba e plora. Tot regretent las milhoras annadas de sa vida. Tot d'un c&#242;p un grand Mossur se present&#232;t a el, e li damand&#232;t &#231;&#242; qu'avi&#225; a plorar atal. Lo paure &#242;me digu&#232;t sas razons, l'ostal plen de dr&#242;lles, lo tirador sans pan, e el, aimava milhor se penjar, que de viure des jorns parelhs. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Se penjar, li digu&#232;t lo Mossur, l'id&#232;ia me sembla f&#242;la. Con&#233;issi quauqu'un que vos donari&#225; de bona gra&#231;a l'argent que poiriatz desirar. &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; E qual es ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ieu m&#232;ma. Vos caldri&#225; abandonar v&#242;stre dr&#242;lle lo pus jove.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; As pas que si&#232;is meses.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Caldr&#225; lo me balhar a l'atge de s&#232;t ans. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me devin&#232;t ben a qual triste personatge avi&#225; afar. M&#232;s cali&#225; ne passar empraqu&#237; o morir. E, si&#232;s ans e mi&#232;t &#8230; vali&#225; mai passar pel mercat del pus jove. Al&#232;ra, lo mossur lo pregu&#232;t de signar un billet e li don&#232;t autant d'argent que desirava.&lt;br class='autobr' /&gt;
De retorn al villatge lo paure &#242;me z&#242; digu&#232;t pas a degun sonqu'a sa femna :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ai encontrat una bona ama que m'a randut servici.&lt;br class='autobr' /&gt;
M&#232;s, setmana apr&#232;p setmana, mes apr&#232;p m&#232;s, annada apr&#232;p annada fagu&#232;ron que lo paure dr&#242;lle approch&#232;t de sa seti&#232;ma annada. Quand anava a l'esc&#242;la, i avi&#225; totjorn quauqu'un darri&#232;rs el, per li jitar de las p&#232;iras. Un ser, ne parl&#232;t a son paire que se destimborl&#232;t, e se vej&#232;t aublijat de ne parlar a la maire, qu'inhorava lo mercat passat dins lo b&#242;sc. M&#232;s qu&#242; &#232;ra convengut que li menari&#225; son dr&#242;lle la n&#232;t, a l'endreit ont s'&#232;ra rencontrat jol garric. Al jorn dit, li calgu&#232;t prene lo pichonet per la man. Tot caminent, veg&#232;ron de lonh un gr&#242;s fu&#242;c entre lus albres. Un &#242;me dabans lo fu&#242;c trabalhava a curar d'escl&#242;ps. Lo paire e el se conessi&#225;un.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh ! Bonser, tu ! Qu&#233; diable an&#232;tz far an aquesta ora dins lo bo&#232;s ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh, &#231;&#242; que veni far ? Veses lo pition ? L'ai vendut al diable.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'esclopi&#232;r avis&#232;t lo paure &#242;me.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; As fat un polit c&#242;p. Lo diable, lo con&#233;ssi un pauc. Lo bosc es a el e sui son esclopi&#232;r. Diu venir me veire tot ara. Daissa-me lo pichon e vai-t-en chas tu. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo paure &#242;me avi&#225; paur que li arriv&#232;sse quauque malhur s'anava pas jol garric. M&#232;s l'esclopi&#232;r lo rassegur&#232;t. Lo paure &#242;me avi&#225; pas disparegut que le ped forcut &#232;ra d&#233;j&#224; aqu&#237;. Juste le temps de rescondre lo pichon jos una pila de clapons, e de ruscas. C&#242;p s&#232;c lo diaple &#232;ra aqu&#237;.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh ben, esclopi&#232;r ! Trabalh&#232;m ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Trim&#232;m bravament e ganh&#232;m gaire.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Es pas content ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh non ! E se sui pas augmentat, v&#242;li pas far maites escl&#242;ps per vos.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mon argent a la valor de plan causas, m'es av&#237;s.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Damandi pas una fortuna, m&#232;stre, ten&#232;tz, donatz me aquela pila de rusca e tot &#231;&#242; que p&#242;t li se t&#233;ner (?).
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Que que siasque z&#242; te balhi.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Al&#232;ra, z&#242; me donatz ? Signatz me un tr&#242;&#231; de papi&#232;r per far fi de la causa.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo diable z&#242; f&#232;t sens cap de dificultat. L'esclopi&#232;r agacha lo papi&#232;r, lo plega, lo renga, e se vira del pam de la pila de rusca :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; E al&#232;ra, pichon, s&#242;rt ! Gara, es a ieu.&lt;br class='autobr' /&gt;
E lo pichon s&#242;rt, lus pials acatats de clapons de bo&#232;s.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Esclopi&#232;r ! M'as joat un brave torn ! S'ai pas pogut aver lo pichon, saurai ben t'aver un autre c&#242;p, vi&#232;lha canalha !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E cric e crac, aital fogu&#232;t salvat, lo conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit al Mas del Saltre, a Nuzej&#243;l (?)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le Sabotier du diable&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y avait une fois un homme qui avait douze fils. Une ann&#233;e la gr&#234;le lui emporta toute la r&#233;colte.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un matin il se vit sans un liard dans sa bourse, sans un crouton dans le tiroir.&lt;br class='autobr' /&gt; Devant le feu les douze petits pleuraient de faim. L'ennui ayant pris cet homme il d&#233;cida de se pendre, ne voulant pas voir mourir de faim ses enfants. Il emprunta une corde &#224; sa voisine et, la corde sur l'&#233;paule, il s'enfon&#231;a au milieu des bois, cherchant quelque arbre propre &#224; son dessein. Un ch&#234;ne &#233;talait ses branches sous le noir ombrage ; &#224; la plus forte il attacha la corde. Puis, devant le n&#339;ud coulant il s'assoit sur l'herbe et pleure, regrettant les meilleures ann&#233;es de sa vie.&lt;br class='autobr' /&gt;
Soudain un grand Monsieur s'est pr&#233;sent&#233; &#224; lui, qui lui a demand&#233; ce qu'il avait pour pleurer ainsi. Le pauvre homme a dit ses raisons : la maison pleine d'enfants, le tiroir sans pain, et lui aimait mieux se pendre que de vivre des jours pareils.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Se pendre, a fait le Monsieur, l'id&#233;e me parait folle ! Je connais quelqu'un qui vous donnerait de bonne gr&#226;ce l'argent que vous pourriez souhaiter.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Et qui donc ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Moi-m&#234;me, Il faudrait que vous fassiez l'abandon de votre enfant le plus jeune.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Il n'a que six mois.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Vous me le livrerez quand il aura sept ans d'&#226;ge.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre homme a bien devin&#233; &#224; quel triste personnage il avait affaire. Mais il fallait passer l&#224; ou mourir. Et six ans et demi ... mieux valait faire le march&#233; du plus jeune.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le Monsieur, alors, l'a pri&#233; de signer un billet et lui a donn&#233; autant d'argent qu'il a voulu.&lt;br class='autobr' /&gt;
Revenu au village, le pauvre homme n'a rien dit &#224; personne, sauf &#224; sa femme :&#171; J'ai rencontr&#233; une bonne &#226;me qui m'a rendu service &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais une semaine ajout&#233;e &#224; une autre semaine, un mois &#224; un autre mois, un an &#224; un autre an, firent que le pauvre gar&#231;on approcha de sa septi&#232;me ann&#233;e. Quand il allait &#224; l'&#233;cole, quelqu'un derri&#232;re lui, toujours lui jetait des pierres. Un soir il en parla &#224; son p&#232;re qui se troubla et se vit contraint de tout confesser &#224; la m&#232;re qui ignorait le march&#233; pass&#233; dans le bois&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or, il &#233;tait entendu qu'il am&#232;nerait son enfant la nuit, &#224; l'endroit o&#249; avait eu lieu la rencontre, sous le ch&#234;ne.&lt;br class='autobr' /&gt;
Au jour dit, donc, il lui fallut prendre le petit gar&#231;on par la main.&lt;br class='autobr' /&gt;
Comme ils marchaient &#224; l'aventure, ils aper&#231;urent de loin entre les arbres un grand feu. Un homme devant la flamme travaillait &#224; creuser des sabots. Le p&#232;re et lui se connaissaient.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; H&#233;, bonsoir, toi ! Que diable viens-tu faire dans le bois &#224; pareille heure ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ho, ce que je viens faire ! Tu vois le petit ? Je l'ai vendu au diable.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le sabotier d&#233;visagea le pauvre homme.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Tu as fait un joli coup.&lt;br class='autobr' /&gt; Le diable, je le connais un peu, le bois est &#224; lui et je suis son sabotier. Il doit venir me voir tout &#224; l'heure. Laisse-moi le petit et va-t- en chez toi.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le pauvre homme avait peur qu'il ne lui arriva quelque malheur, s'il n'allait sous le ch&#234;ne. Mais le sabotier le rassura.&lt;br class='autobr' /&gt;
A peine le pauvre homme avait-il disparu que, d'un autre c&#244;t&#233; il vit venir le pied fourchu.&lt;br class='autobr' /&gt;
Juste le temps de cacher le petit sous un tas de copeaux, de d&#233;chets, d'&#233;corces. A l'instant le diable &#233;tait l&#224;.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh bien, sabotier, on travaille ?&lt;br class='autobr' /&gt;
On peine beaucoup, et on ne gagne pas m&#234;me l'eau que l'on boit.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Tu n'es pas content ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Oh non. Et si vous ne m'augmentez pas, je ne veux plus faire de sabots pour vous.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mon argent &#224; la valeur de bien des choses, ce me semble.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je ne demande pas une fortune, ma&#238;tre ; tenez, donnez-moi simplement ce tas de d&#233;chet et tout ce qui peut s'y trouver.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu'&#224; cel&#224; ne tienne. Je te le donne.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Bon, vous me le donnez : Signez-moi un bout de papier qui fasse foi de la chose.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le diable s'ex&#233;cute sans faire aucune difficult&#233;. Le sabotier examine le papier, le plie, le met dans sa poche, se tourne vers le tas de copeaux : .
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Eh bien ! sors petit, tu es &#224; moi, maintenant.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et l'enfant appara&#238;t, les cheveux remplis d'&#233;clats de bois.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Sabotier, tu m'as jou&#233; le tour. Si je n'ai pu avoir le petit, je saurais bien t'avoir une autre fois, vieille canaille.&lt;br class='autobr' /&gt;
JEAN MOULINIER,&lt;br class='autobr' /&gt;
de la Soci&#233;t&#233; des Etudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Conte recueilli au mas del Saltr&#233;, &#224; Nuz&#233;jouls.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Lus dos Messatgi&#232;rs e la gr&#232;la</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/article/lus-dos-messatgiers-e-la-grela</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/article/lus-dos-messatgiers-e-la-grela</guid>
		<dc:date>2023-05-26T22:39:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Lus dos Messatgi&#232;rs e la Gr&#232;la &lt;br class='autobr' /&gt;
T&#232;xte reculhit per Jean Moulinier Revirada pel Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un brave paisan, &#232;ra anat far d'empletas a Fijac. Apr&#232;s s'&#232;stre retardat lo ser, angu&#232;t se refugiar dins una auberja de la vila. A taula, a costat de el, dos messatgi&#232;rs estrangi&#232;rs/ estrang&#232;rs de la vila semblavon s'interessar a &#231;&#242; que disi&#225; e li damand&#232;ron f&#242;r&#231;a rensenhaments sus la comuna de Fons. Un bon pa&#237;s disi&#225; lo cultivatur, m&#232;s &#231;&#242; que li a de malir&#243;s, qu&#242;'s que l'i gr&#232;la (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/" rel="directory"&gt;Cont&#232;s Populaires&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Lus dos Messatgi&#232;rs e la Gr&#232;la&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;T&#232;xte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada pel Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2008 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;33&#034; data-legende-lenx=&#034;x&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2008 &#034; data-id=&#034;2ea39f4d2139977a8b2d9456f8c3d38d&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_les_deux_messagers_et_la_grele.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:76}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2008 '&gt;&lt;strong&gt;Lus dos Messatgi&#232;rs de la gr&#232;la
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript85997014869f53e0eeb6e47.61030826&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un brave paisan, &#232;ra anat far d'empletas a Fijac. Apr&#232;s s'&#232;stre retardat lo ser, angu&#232;t se refugiar dins una auberja de la vila. A taula, a costat de el, dos messatgi&#232;rs estrangi&#232;rs/ estrang&#232;rs de la vila semblavon s'interessar a &#231;&#242; que disi&#225; e li damand&#232;ron f&#242;r&#231;a rensenhaments sus la comuna de Fons. Un bon pa&#237;s disi&#225; lo cultivatur, m&#232;s &#231;&#242; que li a de malir&#243;s, qu&#242;'s que l'i gr&#232;la dempu&#232;i d&#232;tz-e-u&#232;ch ans. La conversacion s'arrest&#232;t aqu&#237; e totses an&#232;ron se jaire.&lt;br class='autobr' /&gt;
Dins lo crambal commun, per &#231;&#242; que las auberjas d'al&#232;ra n'avi&#225;n pas de crambas particuli&#232;ras, lo paisan se teni&#225; a costat de sos interlocutors del sopar, e un cop jagut, les ausigu&#232;t plan coma cal se far tot do&#231;ament de confid&#233;ncias e se dire : qu'av&#232;m fach d'envoiar tant de temps la gr&#232;la sus aquesta communa ! Pensavem que tombava sus aquelses r&#242;cs incultes del Liausu e qu&#242;'s tot lo monde que ne sofr&#237;s.&lt;br class='autobr' /&gt;
E cric e crac, lo conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Contat a Fons, a costat de Fijac&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les deux Messagers et la gr&#234;le&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un bon paysan &#233;tait all&#233; faire quelques emplettes &#224; Figeac. S'&#233;tant retard&#233; le soir, il alla se r&#233;fugier dans une auberge de la ville. A table, pr&#232;s de lui, deux messagers &#233;trangers semblaient prendre plaisir &#224; ses paroles et lui demand&#232;rent forces renseignements sur la commune de Fons. &#171; Un bon pays, disait le cultivateur, mais ce qu'il y a de malheureux, c'est qu'il y gr&#234;le chaque ann&#233;e depuis dix-huit ans &#187; ... &#187; La conversation s'arr&#234;ta l&#224; et tous all&#232;rent prendre leur repos dans le dortoir commun, car les auberges d'alors ignoraient les chambres particuli&#232;res. Le paysan se tenait aupr&#232;s des interlocuteurs du souper et, une fois couch&#233;, il les entendit fort bien qui se faisaient &#224; voix basse les confidences et disaient notamment : &#171; Qu'est-ce que nous avons fait d'envoyer si longtemps la gr&#232;le sur cette commune ! Nous croyons qu'elle tombait sur les rochers incultes du Liauzou et c'est tout le monde qui en souffre ... &#187;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Lus dos Rits e la Tortuga</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/article/lus-dos-rits-e-la-tortuga</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/article/lus-dos-rits-e-la-tortuga</guid>
		<dc:date>2023-05-26T22:39:02Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier Revirat pel Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Lus dos rits e la tortuga &lt;br class='autobr' /&gt;
Una annada, la plu&#232;ja tomb&#232;t pas, e lo solelh fogu&#232;t talament caud, que las aigas se retir&#232;ron a trenta oras de marcha als entorns. Las b&#232;stias tengu&#232;ron conselh e fogu&#232;ron plansas a decidar de s'en anar. Jols ginibres, e altorn de quauques barl&#224;s, i avi&#225; bravament de monde per coacar, caquetar e glossir. M&#232;s lo solelh calfava totjorn. Un matin lus rits digu&#232;ron a la tortuga : Qu&#242; p&#242;t (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires/" rel="directory"&gt;Cont&#232;s Populaires&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirat pel Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2004 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;27&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2004 &#034; data-id=&#034;79d3bba52508c7636188eeca391d91bc&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_les_deux_canards_et_la_tortue.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:99}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2004 '&gt;&lt;strong&gt;Lus dos Rits e la Tortuga
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript85997014869f53e0eeb6e47.61030826&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Lus dos rits e la tortuga&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Una annada, la plu&#232;ja tomb&#232;t pas, e lo solelh fogu&#232;t talament caud, que las aigas se retir&#232;ron a trenta oras de marcha als entorns. Las b&#232;stias tengu&#232;ron conselh e fogu&#232;ron plansas a decidar de s'en anar. Jols ginibres, e altorn de quauques barl&#224;s, i avi&#225; bravament de monde per coacar, caquetar e glossir. M&#232;s lo solelh calfava totjorn.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un matin lus rits digu&#232;ron a la tortuga :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Qu&#242; p&#242;t pas durar, an&#232;m nos enanar. I a m&#232;ma pas pro d'aiga per far beure lus auz&#232;ls. P&#242;des pas demorar, n'as qu'a venir ambe nosautres, pichona amiga.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Cossin p&#242;di far, mos placas son pas d'alas.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lus tres amics sosqu&#232;ron un jorn, dos jorns, tres jorns, &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Ai trobat, digu&#232;t lo prumi&#232;r rit. Aqu&#237; &#231;&#242; que cal far. Pren aquel baston entre tos caissals. Nosautres lo tendrem de cada pam, e ten lo coma cal. Nos anarem ensemble a la granda rivi&#232;ra. La tortuga s'accroch&#232;t coma cal, lus rits s'enair&#232;ron e travers&#232;ron bravament de vilatges, b&#242;sces e p&#232;chs.&lt;br class='autobr' /&gt;
En passent a costat d'un borg, de surpresa, lus enfants se bot&#232;ron a cridar :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; I a una tortuga que v&#242;la !&lt;br class='autobr' /&gt;
M&#232;s, autant suspresa qu'elses, daiss&#232;t anar lo baston e tomb&#232;t d'amont de per l'aire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E cui cui, aital se fin&#237;s aquel conte.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une ann&#233;e, la pluie ne vint pas et le soleil fut si chaud que toutes les eaux baiss&#232;rent &#224; trente heures de marche &#224; l'entour.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les animaux tinrent des conseils ; beaucoup se d&#233;cid&#232;rent pour l'&#233;migration.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les flaques d'eau, sous l'enchevetrement des gen&#233;vriers, &#233;taient remplies d'un peuple nombreux qui caquetait. gloussait, coassait ...&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais le soleil chauffait toujours.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un matin, les canards dirent &#224; la tortue :&lt;br class='autobr' /&gt;
. - Cela ne peut durer. Nons allons partir. Il n'y a m&#234;me plus assez d'eau pour &lt;br class='autobr' /&gt;
que les oiseaux boivent. Tu ne peux plus rester. Viens avec nous, petite amie.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Comment ferai-je, dit la tortue. Mes &#233;cailles ne sont pas des ailes !&lt;br class='autobr' /&gt;
Les trois amis r&#233;fl&#233;chirent un jour, deux jours, trois jours.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; J'ai trouv&#233;, dit le premier canard. Voici ce qu'il faut faire : prends ce b&#226;ton dans tes m&#226;choires ; nous le tiendrons aux deux extr&#233;mit&#233;s. Tiens bon ! nous irons ensemble jusqu'&#224; la grande rivi&#232;re.&lt;br class='autobr' /&gt;
La tortue s'accroche solidement. Les canards s'envol&#232;rent. On traversa beaucoup de villages, for&#234;ts, collines. Pr&#232;s d'un bourg, les enfants cri&#232;rent de surprises : &#171; Oh ! la tortue qui vole !... &#187;
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Mais non, dit la tortue. Qu'ils sont b&#234;tes !&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais elle l'&#233;tait encore plus qu'eux, puisque, l&#224;chant le b&#226;ton pour parler elle tomba du haut des airs.&lt;br class='autobr' /&gt;
Jean MOULINIER.&lt;br class='autobr' /&gt;
(1) Conte recueilli au hameau de Pergnoulat &#224; Carlucet.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>LOU TZE DE BORBOREL Borborel, lou ma&#231;oun...</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes/article/lou-tze-de-borborel-borborel-lou-macoun</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes/article/lou-tze-de-borborel-borborel-lou-macoun</guid>
		<dc:date>2023-05-04T13:07:56Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vertut</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;LOU TZE DE BORBOREL Borborel, lou ma&#231;oun domourabo &#242; Nicolo. Et co&#239;t el qu&#233; s&#233; corgu&#232;t &#226;outre cop de fa lou pount del Moday, oquel pount estr&#233; et n&#226;ut quilla que darco lo Bavo en dous combas. S&#233; corguet del troval et lou fit omb&#233; touto soun adresso ; mais d&#233;gun lou poguet. Ol&#232;ro Borborel, plo&#231;a &#242; l'entrado del pount, domondabo un ordi &#242; tout oquisses qu&#233; vouli&#244;u pas possa lo rivi&#232;ro &#242; ga. Et tz&#233;ns d'&#242; Bounoviolo, d'&#242; L&#244;ubressac, d'&#242; Lo Poutzado ou d'&#242; Locam d&#233;vi&#244;u do&#239;ssa toumba lo (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes/" rel="directory"&gt;Contes R&#233;cits et l&#233;gendes divers&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://amis-quercynois.fr/local/cache-vignettes/L141xH150/arton1102-ddc99.jpg?1737871144' class='spip_logo spip_logo_right' width='141' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;LOU TZE DE BORBOREL &lt;br class='autobr' /&gt;
Borborel, lou ma&#231;oun domourabo &#242; Nicolo. Et co&#239;t el &lt;br class='autobr' /&gt;
qu&#233; s&#233; corgu&#232;t &#226;outre cop de fa lou pount del Moday, oquel &lt;br class='autobr' /&gt;
pount estr&#233; et n&#226;ut quilla que darco lo Bavo en dous &lt;br class='autobr' /&gt;
combas. S&#233; corguet del troval et lou fit omb&#233; touto soun &lt;br class='autobr' /&gt;
adresso ; mais d&#233;gun lou poguet. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ol&#232;ro Borborel, plo&#231;a &#242; l'entrado del pount, &lt;br class='autobr' /&gt;
domondabo un ordi &#242; tout oquisses qu&#233; vouli&#244;u pas possa &lt;br class='autobr' /&gt;
lo rivi&#232;ro &#242; ga. Et tz&#233;ns d'&#242; Bounoviolo, d'&#242; L&#244;ubressac, &lt;br class='autobr' /&gt;
d'&#242; Lo Poutzado ou d'&#242; Locam d&#233;vi&#244;u do&#239;ssa toumba lo &lt;br class='autobr' /&gt;
p&#233;&#231;oto dins l'escud&#232;lo del ma&#231;oun ... &lt;br class='autobr' /&gt;
M&#232;s Borborel, malgr&#233; los bounos recettos qu&#233; fosiot &lt;br class='autobr' /&gt;
trouvabo lou temps loun &#242; l'entrado del pount. Et, homme &lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;gourdi, ensignet un pouli cognot n&#233;gr&#233; que oviot, &#242; tini &lt;br class='autobr' /&gt;
l'escud&#232;lo &#242; so pla&#231;o. Lo p&#226;uro bestio, quond Borborel &#232;ro &lt;br class='autobr' /&gt;
porti, demourabo sul pount et d&#233;gun pouviot possa son &lt;br class='autobr' /&gt;
poga lou possatze, per&#231;o qu&#233; lou tz&#233; oviot los dents &lt;br class='autobr' /&gt;
pountzudos et quond risiot, lou mound&#233; n'ovi&#244;u pas &lt;br class='autobr' /&gt;
&#233;mbetzo de tritza. Odounco lou cognot plo dressa &lt;br class='autobr' /&gt;
counessiot soun mestier et Borborel perdiot r&#233; quond, per &lt;br class='autobr' /&gt;
hosard, dovolabo &#242; Bounoviolo per b&#233;our&#233; uno p&#244;ucoto. &lt;br class='autobr' /&gt;
Voulens pas n&#233; dir&#233; d&#233; mal, mais Borborel a&#239;mabo plo &lt;br class='autobr' /&gt;
lou vi, lou vi d'oun qu&#233; venguesso, d'&#242; St Morti ou d&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
Somiar. Un ser d'hiver qu&#233; tzolabo &#242; pe&#239;rro fendre, &lt;br class='autobr' /&gt;
Borborel trouvabo lou temps loung &#224; l'entrado del pount. &lt;br class='autobr' /&gt;
Tout d'un cop un moussur, tout d&#233; n&#233;ou hobilla, s&#233; pr&#233;sent&#232;t &lt;br class='autobr' /&gt;
et domond&#232;t &#242; possa. Ovio l'a&#239;re d'un nobi tont fignoulabo, &lt;br class='autobr' /&gt;
et d'un novi ritze enqu&#232;ro. Quond Borborel olounguet lo &lt;br class='autobr' /&gt;
mo, lou vouyotzur durviet uno bourso d&#233; s&#233;do et do&#239;sset &lt;br class='autobr' /&gt;
toumba, dins lo mo del ma&#231;oun, uno poulido p&#232;&#231;o d'or, &lt;br class='autobr' /&gt;
touto n&#232;vo qu&#233; semblablo coumo un pitzou soulel tzus &lt;br class='autobr' /&gt;
royouns de lo luno. Borborel soviot qu&#233; n'en crir&#233; et &lt;br class='autobr' /&gt;
quitt&#233;nt lou copel soludet plo bas lou tz&#233;n&#233;roux moussur. &lt;br class='autobr' /&gt;
Oquest&#233; li diet : &#034;Oves oqui plo m&#244;uv&#232;s temps, p&#226;ur&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
homm&#233;, et s&#233; voulias m&#233; s&#232;gr&#233;, onorions b&#233;our&#233; un boun &lt;br class='autobr' /&gt;
cop &#242; Bounoviolo. Borborel s&#233; do&#239;sset tenta. Oviot toutzours &lt;br class='autobr' /&gt;
lo courniolo s&#233;co, et lou s&#232;guet. M&#232;s, lou tz&#233; d&#233;mouret. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lou pouli moussur d&#233;mm&#233;net Borborel et pel comi &lt;br class='autobr' /&gt;
s'orrentzet d&#233; bia&#239; et d&#233; biasso per lou couyouna. Oquel &lt;br class='autobr' /&gt;
homme to pouli, oqu&#232;ro lou diapl&#233; qu&#233; chercabo dins lo &lt;br class='autobr' /&gt;
plono c&#226;uquos bounos pr&#233;sos &#242; fa. Oquel ser, Borborel f&#232;t &lt;br class='autobr' /&gt;
soun homme et Sotan lou corguent sus l'espallo, dins uno &lt;br class='autobr' /&gt;
b&#232;lo saco, tournet vira dovo L&#244;ubressac delan oviot do&#239;ssa &lt;br class='autobr' /&gt;
uno ormado de d&#233;mouns qu&#233; cossabou per lour coumpte. &lt;br class='autobr' /&gt;
Quond fet, ol pount dol Moday, s'ofigurabo d&#233; possa &lt;br class='autobr' /&gt;
tronquiloment, m&#232; lou tz&#233; de Borborel villabo. Lou diapl&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
ol&#232;ro durviet so bourso de s&#233;do et tzitet, dins l'escud&#232;lo del &lt;br class='autobr' /&gt;
cognot, un &#226;utro p&#232;&#231;o d'or. M&#232;s lou cognot vouliot r&#232;s &lt;br class='autobr' /&gt;
sover : counessio qu&#233; les ordis et vouliot pas qu&#233; lou &lt;br class='autobr' /&gt;
poguessou omb&#233; un boutou roussel. Lou diapl&#233; m&#233;nocet, &lt;br class='autobr' /&gt;
opiodet, r&#233;s li f&#232;t. Borborel del found d&#233; sac li diet : &lt;br class='autobr' /&gt;
&#034;Da&#239;sso m&#233; sourti, boutora&#239; un ordi &#242; to pla&#231;o et lou tz&#233; te &lt;br class='autobr' /&gt;
do&#239;ssoro possa.&#034; Lou diabl&#233; delorguet l'homme que tir&#232;t &lt;br class='autobr' /&gt;
del poutzet un ordi per lou mettre dins l'escud&#232;lo. Lou tz&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
diet r&#233;s plus. M&#232; quond Sotan vourguet tourna corga so &lt;br class='autobr' /&gt;
pr&#233;so, Borborel cridet ol tz&#233; : &#034;Pico lou Picard ! Pico lou !&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Et Picard d'un s&#226;ut, otop&#233; los bragos del diable et b&#233;l&#232;ou &lt;br class='autobr' /&gt;
lo doubluro ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Satan tzur&#233;nt et tompest&#233;nt portiet ol golop coumo un &lt;br class='autobr' /&gt;
t&#244;urel enrufa. Et tustabo to fort qu&#233; lou pount n&#233; tr&#233;moulet &lt;br class='autobr' /&gt;
et qu&#233; d&#234; los perros tomb&#232;rou dins l'ayo. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lou tze s&#244;uvet Borborel, m&#232;s Borborel pouguet plus &lt;br class='autobr' /&gt;
tourna p&#233;tossa lou pount en entier. Et d&#233;sumpeys li &lt;br class='autobr' /&gt;
manquo toutzours c&#226;uquos peiros. Quond p&#233;tassou d'un &lt;br class='autobr' /&gt;
pont tombou de l'&#226;utre. Et co&#239;t enqu&#232;ro o&#239;tal, ona jo vire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LE CHIEN DE BARBAREL &lt;br class='autobr' /&gt;
Barbarel, le ma&#231;on, demeurait &#224; Nicole. Et c'est lui &lt;br class='autobr' /&gt;
qui se chargea autrefois de construire le pont de Maday, ce &lt;br class='autobr' /&gt;
pont &#233;troit et haut perch&#233; qui franchit la Bave en deux &lt;br class='autobr' /&gt;
enjamb&#233;es. Il se chargea du travail et il le fit avec toute &lt;br class='autobr' /&gt;
son adresse ; mais personne ne le paya. &lt;br class='autobr' /&gt;
Alors Barbarel, plac&#233; &#224; l'entr&#233;e du pont, demandait &lt;br class='autobr' /&gt;
un sou &#224; tous ceux qui ne voulaient pas passer la rivi&#232;re &#224; &lt;br class='autobr' /&gt;
gu&#233;. Et les gens de Bonneviole, de Loubressac, de La &lt;br class='autobr' /&gt;
Poujade ou de Lacam devaient laisser tomber la pi&#232;cette &lt;br class='autobr' /&gt;
dans l'&#233;cuelle du ma&#231;on ... &lt;br class='autobr' /&gt;
Mais Barbarel, malgr&#233; les bonnes recettes qu'il faisait, &lt;br class='autobr' /&gt;
trouvait le temps long &#224; l'entr&#233;e du pont. Et homme d&#233;gourdi, &lt;br class='autobr' /&gt;
il enseigna, &#224; un joli petit chien noir qu'il avait, &#224; tenir la&lt;br class='autobr' /&gt;
s&#233;bille &#224; sa place. La pauvre b&#234;te, quand Barbarel &#233;tait parti, &lt;br class='autobr' /&gt;
demeurait seule sur le pont et personne ne pouvait passer, &lt;br class='autobr' /&gt;
sans payer le passage, parce que le chien avait les dents &lt;br class='autobr' /&gt;
pointues et quand il les montrait, les gens n'avaient pas envie &lt;br class='autobr' /&gt;
de tricher. Donc, le jeune chien bien dress&#233; connaissait son &lt;br class='autobr' /&gt;
m&#233;tier. Et Barbarel ne perdait rien quand, par hasard, il &lt;br class='autobr' /&gt;
descendait &#224; Bonneviole pour boire une chopine. &lt;br class='autobr' /&gt;
Nous ne voulons pas en dire du mal, mais Barbarel &lt;br class='autobr' /&gt;
aimait bien le vin, le vin d'o&#249; qu'il vienne, de St-Martin ou &lt;br class='autobr' /&gt;
de St-M&#233;dard. Un soir d'hiver o&#249; il gelait &#224; pierre fendre, &lt;br class='autobr' /&gt;
Barbarel trouvait le temps long &#224; l'entr&#233;e du pont. Tout &#224; &lt;br class='autobr' /&gt;
coup un monsieur, tout de neuf habill&#233;, se pr&#233;senta et &lt;br class='autobr' /&gt;
demanda &#224; passer. Il avait l'air d'un mari&#233;, tant il &lt;br class='autobr' /&gt;
resplendissait et d'un mari&#233; riche en plus. Quand Barbarel &lt;br class='autobr' /&gt;
allongea la main, le voyageur ouvrit une bourse de soie et &lt;br class='autobr' /&gt;
laissa tomber, dans la main du ma&#231;on, une jolie pi&#232;ce d'or &lt;br class='autobr' /&gt;
toute neuve qui ressemblait &#224; un petit soleil sous les rayons &lt;br class='autobr' /&gt;
de la lune. Barbarel ne savait qu'en croire et &#244;tant son &lt;br class='autobr' /&gt;
chapeau, salua bien bas le g&#233;n&#233;reux monsieur. &lt;br class='autobr' /&gt;
Celui-ci lui dit : &#034;Vous avez l&#224; bien mauvais temps, &lt;br class='autobr' /&gt;
pauvre homme, et si vous vouliez me suivre, nous irions &lt;br class='autobr' /&gt;
boire un bon coup &#224; Bonneviole&#034;. Barbarel se laissa &lt;br class='autobr' /&gt;
tenter. Il avait toujours le gosier sec et il le suivit. Mais le &lt;br class='autobr' /&gt;
chien resta l&#224;. &lt;br class='autobr' /&gt;
Le joli monsieur emmena Barbarel et, en chemin &lt;br class='autobr' /&gt;
s'arrangea tant et mieux pour le berner. Cet homme si joli, &lt;br class='autobr' /&gt;
c'&#233;tait le diable qui cherchait dans la plaine quelque &lt;br class='autobr' /&gt;
bonne prise &#224; r&#233;aliser. Ce soir-l&#224;, Barbarel fut son homme &lt;br class='autobr' /&gt;
et Satan le chargeant sur l'&#233;paule, dans un grand sac, fit &lt;br class='autobr' /&gt;
demi-tour vers Loubressac o&#249; il avait laiss&#233; une arm&#233;e de &lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;mons qui chassaient pour leur compte. &lt;br class='autobr' /&gt;
Quand il arriva au pont de Maday, il se figurait &lt;br class='autobr' /&gt;
passer tranquillement, mais le chien de Barbarel guettait. &lt;br class='autobr' /&gt;
Le diable alors ouvrit sa bourse en soie et jeta, dans la&lt;br class='autobr' /&gt;
s&#233;bille du chien, une autre pi&#232;ce en or. Mais le chien ne&lt;br class='autobr' /&gt;
voulut rien savoir : il ne connaissait que les sous et ne &lt;br class='autobr' /&gt;
voulait pas qu'on le paie avec un bouton jaune. Le diable &lt;br class='autobr' /&gt;
mena&#231;a, apprivoisa, rien n'y fit. Barbarel, du fond de son &lt;br class='autobr' /&gt;
sac, lui dit : &#034;Laisse-moi sortir, je mettrai un sou &#224; ta &lt;br class='autobr' /&gt;
place et le chien te laissera passer&#034;. Le diable lib&#233;ra &lt;br class='autobr' /&gt;
l'homme qui tira de sa poche un sou pour le mettre dans la &lt;br class='autobr' /&gt;
s&#233;bille. Le chien ne dit plus rien. Mais quand Satan voulut &lt;br class='autobr' /&gt;
recharger sa prise, Barbarel cria au chien : &#034;Mords-le &lt;br class='autobr' /&gt;
Picard, mords-le !&#034; Et Picard, d'un saut, attrapa les &lt;br class='autobr' /&gt;
pantalons du diable et peut-&#234;tre la doublure ! &lt;br class='autobr' /&gt;
Satan jurant et temp&#234;tant partit au galop comme un &lt;br class='autobr' /&gt;
taureau en col&#232;re. Et, il tapait si fort que le pont en trembla &lt;br class='autobr' /&gt;
et que des pierres tomb&#232;rent dans l'eau. &lt;br class='autobr' /&gt;
Le chien sauva Barbarel, mais celui-ci ne put plus&lt;br class='autobr' /&gt;
arranger le pont en entier. Et depuis, il lui manque toujours &lt;br class='autobr' /&gt;
quelques pierres. Quand on r&#233;pare d'un c&#244;t&#233;, elles tombent &lt;br class='autobr' /&gt;
de l'autre. Et c'est encore ainsi, allez le voir.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Un proj&#232;t de partatge</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/un-projet-de-partatge</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/un-projet-de-partatge</guid>
		<dc:date>2023-04-21T18:44:18Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Un proj&#232;t de partatge : &lt;br class='autobr' /&gt;
Conte reculhit per Jean Moulinier Revirada de Claudi Vertut &lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra, dins lo vi&#232;lh vilatge de Benton, i avi&#225; una familha qu'avi&#225; la reputacion d'aver l'eime viu, e d'&#232;stre totjorn pr&#232;sta a se trufar de tot lo monde. Al&#232;ra, un jorn que pluvi&#225;, dins un ostal ont la chicana durava lo plus sovent mai d'un jorn, &#231;&#242; par&#232;t, lo dr&#242;lle de Marqueton asclava de lenha a la cava dempu&#232;i un brave moment tot en rospetent. N&#242;stre galhard, que comen&#231;ava a aver (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Un proj&#232;t de partatge :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conte reculhit per Jean Moulinier&lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada de Claudi Vertut&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2005 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;23&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2005 &#034; data-id=&#034;b004fb147abf07bba48bd0c63a44f688&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_un_projet_de_partage.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:115}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2005 '&gt;&lt;strong&gt;Un proj&#232;t de partatge
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript85997014869f53e0eeb6e47.61030826&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra, dins lo vi&#232;lh vilatge de Benton, i avi&#225; una familha qu'avi&#225; la reputacion d'aver l'eime viu, e d'&#232;stre totjorn pr&#232;sta a se trufar de tot lo monde.&lt;br class='autobr' /&gt;
Al&#232;ra, un jorn que pluvi&#225;, dins un ostal ont la chicana durava lo plus sovent mai d'un jorn, &#231;&#242; par&#232;t, lo dr&#242;lle de Marqueton asclava de lenha a la cava dempu&#232;i un brave moment tot en rospetent. N&#242;stre galhard, que comen&#231;ava a aver un bocin de mostacha, si&#225; qu'aje enveja d'aver quauques s&#242;us per anar dansar la borr&#232;ia, si&#225; que ? Pret de mali&#231;a (&#231;&#242; qu'&#232;ra dins son sang), pret d'una ideia subita, e tot en montent una brassada de bo&#232;s a son paire que sa calfava al canton, li digu&#232;t : &#171; Paire, ai pensat a quic&#242;m &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; A d&#233; qu&#233; mon filh ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; U&#232;i, que lo travalh s'es pas tr&#242;p pressat, porriam far lo partatge. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Oc-ben, se v&#242;les mon filh. &#171; Ai un projet de partatge, plan avantag&#243;s per tu, e que diuri&#225; t'agradar. Comen&#231;i a prene l'atge, e a &#232;stre pas tr&#242;p degordit, tu es jove, l&#232;st e a tot l'avenir davant tu. Farai atal : ieu gardi l'ostal, lus m&#242;bles, e tot. Tu, aur&#224;s la part lo pus granda, aur&#224;s tot lo def&#242;ra. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Coma aqueste &#171; def&#242;ra &#187; &#232;ra pas clarament desfinit, e que podi&#225; anar tan plan jusqu'a Caurs, amai al delai, n&#242;stre &#242;me jove, coma lus cans i faun pas de catas, digne rejeton d'un rainal&#224;s, comprengu&#232;t l&#232;u fach coma se ditz. Quand la plu&#232;ja s'arrest&#232;t, prengu&#232;t son ut&#237;s e s'en angu&#232;t dins lo garrissal picar de boissa fauta de palha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E cric e crac, la pola a cantat, l'u&#242;u es fat, mon conte es acabat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un projet de partage (2)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y avait une fois dans le vieux village de Bentoux, une famille qui avait la r&#233;putation d'avoir un esprit prompt et port&#233; &#224; la farce, d'&#234;tre des &#171; truffa&#238;r&#232;s &#187; de premier ordre.&lt;br class='autobr' /&gt;
Or, donc, un jour qu'il pleuvait, dans une demeure o&#249; la chicane r&#233;gnait parfois plusieurs jours, para&#238;t-il, le fils du paysan Marquettou fendait, depuis un moment du bois &#224; la cave, tout en maugr&#233;ant. Le gaillard, qui commen&#231;ait &#224; avoir de la moustache, soit qu'il eut envie r&#233;ellement d'un peu de bien pour danser la bourr&#233;e soit simplement par esprit de malice (ce qui &#233;tait dans le sang) fut pris d'une id&#233;e subite et, montant une brass&#233;e de tisons, il dit &#224; son p&#232;re qui se chauffait &#224; l'&#226;tre.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; P&#232;re, j'ai pens&#233; &#224; quelque chose.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; A quoi donc mon fils ?
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Aujourd'hui que le travail n'est pas trop press&#233;, nous pourrions faire le partage
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Le partage ? Eh bien ! oui, si tu veux, mon fils. J'ai justement un projet tout pr&#234;t, tr&#232;s avantageux pour toi et qui devrait te plaire.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Dites, p&#232;re.
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Je me fais &#226;g&#233;, je ne suis plus alerte ; toi tu es jeune, leste et tu as tout l'avenir devant toi. Nous ferons donc comme ceci : Moi je garde la maison, meubles et tout ce qui est dedans ; toi, dont la part est bien plus grande, tu auras tout le dehors.&lt;br class='autobr' /&gt;
Comme ce fameux &#171; dehors &#187; n'&#233;tait pas clairement d&#233;termin&#233;, et qu'il pouvait aussi bien aller jusqu'&#224; Cahors et m&#234;me plus loin &#224; la rigueur, n&#244;tre homme, jeune, mais digne rejeton d'un fameux &#171; renard &#187; comprit sans trop tarder &#171; l'allusion &#187; comme on dit.&lt;br class='autobr' /&gt;
Quand la pluie cessa, il prit son outil et s'en alla dans &#171; la garrissal &#187; racler avec vigueur de la brousse pour faire de la liti&#232;re.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;JEAN MOULINIER,&lt;br class='autobr' /&gt;
de la Soci&#233;t&#233; des Etudes du Lot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(1) On a dit plus tard &#171; la foire du Lendit &#187; de m&#234;me que &#171; l'endemain &#187; est devenu &#171; le lendemain &#187;. L'endit (latin indictum) est l'annonce officielle d'une foire ou d'une f&#234;te. Une foire de Lendit est donc une foire officielle.&lt;br class='autobr' /&gt;
(2) Conte recueilli au pech Bentoux, &#224; Lentillac-Saint-Blaise.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Agla e lo Reipetit</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-agla-e-lo-reipetit</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/l-agla-e-lo-reipetit</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:15:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;L'Agla e lo Reipetit. &lt;br class='autobr' /&gt;
Texte de Joan Molini&#232;r, publicat dins ALUTA, e revirat per Claudi Vertut. Per escotar : &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p &#232;ra n&#242;stre s&#233;nher convoqu&#232;t totses lus auc&#232;ls al cap d'un p&#232;g, e pardi totses i an&#232;ron. N&#242;stre s&#233;nher lor digu&#232;t : &#171; Anatz totses volar lo pus naut que poiretz e aquel que volar&#225; lo pus naut ser&#225; lo rei. &#187; L,'Agla se pens&#232;t : &#171; Soi ieu que serai rei. &#187;. Lo reipetit se digu&#232;t : &#171; Volar&#224;s pas tan naut que lus autres, coss&#237;n p&#242;des far ? &#187; &#034; De que fagu&#232;t ? Se paus&#232;t sus l'ala (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;L'Agla e lo Reipetit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Texte de Joan Molini&#232;r, publicat dins ALUTA, e revirat per Claudi Vertut.&lt;br class='autobr' /&gt;
Per escotar :&lt;/p&gt;
&lt;div class=&#034;spip_document_2006 spip_document spip_documents spip_document_audio spip_documents_center spip_document_center spip_document_avec_legende&#034; data-legende-len=&#034;22&#034; data-legende-lenx=&#034;&#034;
&gt;
&lt;figure class=&#034;spip_doc_inner&#034;&gt; &lt;div class=&#034;audio-wrapper&#034; style='width:400px;max-width:100%;'&gt; &lt;audio class=&#034;mejs mejs-2006 &#034; data-id=&#034;95c4d2856e2dcc8b11b87faf0f94c08d&#034; src=&#034;IMG/mp3/00_-_artiste_inconnu_-_81_route_du_cap_de_lascamps_54.mp3&#034; type=&#034;audio/mpeg&#034; preload=&#034;none&#034; data-mejsoptions='{&#034;iconSprite&#034;: &#034;plugins-dist/medias/lib/mejs/mejs-controls.svg&#034;,&#034;alwaysShowControls&#034;: true,&#034;loop&#034;:false,&#034;audioWidth&#034;:&#034;100%&#034;,&#034;duration&#034;:74}' controls=&#034;controls&#034; &gt;&lt;/audio&gt; &lt;/div&gt;
&lt;figcaption class='spip_doc_legende'&gt; &lt;div class='spip_doc_titre crayon document-titre-2006 '&gt;&lt;strong&gt;L'Agla e lo Reipetit
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figcaption&gt;&lt;div class=&#034;base64javascript85997014869f53e0eeb6e47.61030826&#034; title=&#034;PHNjcmlwdD4gdmFyIG1lanNwYXRoPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudC1hbmQtcGxheWVyLm1pbi5qcz8xNzcyNzk1ODQwJyxtZWpzY3NzPSdwbHVnaW5zLWRpc3QvbWVkaWFzL2xpYi9tZWpzL21lZGlhZWxlbWVudHBsYXllci5taW4uY3NzPzE3NzI3OTU4NDAnOwp2YXIgbWVqc2xvYWRlcjsKKGZ1bmN0aW9uKCl7dmFyIGE9bWVqc2xvYWRlcjsidW5kZWZpbmVkIj09dHlwZW9mIGEmJihtZWpzbG9hZGVyPWE9e2dzOm51bGwscGx1Zzp7fSxjc3M6e30saW5pdDpudWxsLGM6MCxjc3Nsb2FkOm51bGx9KTthLmluaXR8fChhLmNzc2xvYWQ9ZnVuY3Rpb24oYyl7aWYoInVuZGVmaW5lZCI9PXR5cGVvZiBhLmNzc1tjXSl7YS5jc3NbY109ITA7dmFyIGI9ZG9jdW1lbnQuY3JlYXRlRWxlbWVudCgibGluayIpO2IuaHJlZj1jO2IucmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IjtiLnR5cGU9InRleHQvY3NzIjtkb2N1bWVudC5nZXRFbGVtZW50c0J5VGFnTmFtZSgiaGVhZCIpWzBdLmFwcGVuZENoaWxkKGIpfX0sYS5pbml0PWZ1bmN0aW9uKCl7ITA9PT1hLmdzJiZmdW5jdGlvbihjKXtqUXVlcnkoImF1ZGlvLm1lanMsdmlkZW8ubWVqcyIpLm5vdCgiLmRvbmUsLm1lanNfX3BsYXllciIpLmVhY2goZnVuY3Rpb24oKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGU9ITAsaDtmb3IoaCBpbiBkLmNzcylhLmNzc2xvYWQoZC5jc3NbaF0pO2Zvcih2YXIgZiBpbiBkLnBsdWdpbnMpInVuZGVmaW5lZCI9PQp0eXBlb2YgYS5wbHVnW2ZdPyhlPSExLGEucGx1Z1tmXT0hMSxqUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KGQucGx1Z2luc1tmXSxmdW5jdGlvbigpe2EucGx1Z1tmXT0hMDtiKCl9KSk6MD09YS5wbHVnW2ZdJiYoZT0hMSk7ZSYmalF1ZXJ5KCIjIitjKS5tZWRpYWVsZW1lbnRwbGF5ZXIoalF1ZXJ5LmV4dGVuZChkLm9wdGlvbnMse3N1Y2Nlc3M6ZnVuY3Rpb24oYSxjKXtmdW5jdGlvbiBiKCl7dmFyIGI9alF1ZXJ5KGEpLmNsb3Nlc3QoIi5tZWpzX19pbm5lciIpO2EucGF1c2VkPyhiLmFkZENsYXNzKCJwYXVzaW5nIiksc2V0VGltZW91dChmdW5jdGlvbigpe2IuZmlsdGVyKCIucGF1c2luZyIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwbGF5aW5nIikucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNpbmciKS5hZGRDbGFzcygicGF1c2VkIil9LDEwMCkpOmIucmVtb3ZlQ2xhc3MoInBhdXNlZCIpLnJlbW92ZUNsYXNzKCJwYXVzaW5nIikuYWRkQ2xhc3MoInBsYXlpbmciKX1iKCk7YS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5IixiLCExKTsKYS5hZGRFdmVudExpc3RlbmVyKCJwbGF5aW5nIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlIixiLCExKTthLmFkZEV2ZW50TGlzdGVuZXIoInBhdXNlZCIsYiwhMSk7Zy5hdHRyKCJhdXRvcGxheSIpJiZhLnBsYXkoKX19KSl9dmFyIGc9alF1ZXJ5KHRoaXMpLmFkZENsYXNzKCJkb25lIiksYzsoYz1nLmF0dHIoImlkIikpfHwoYz0ibWVqcy0iK2cuYXR0cigiZGF0YS1pZCIpKyItIithLmMrKyxnLmF0dHIoImlkIixjKSk7dmFyIGQ9e29wdGlvbnM6e30scGx1Z2luczp7fSxjc3M6W119LGUsaDtmb3IoZSBpbiBkKWlmKGg9Zy5hdHRyKCJkYXRhLW1lanMiK2UpKWRbZV09alF1ZXJ5LnBhcnNlSlNPTihoKTtiKCl9KX0oalF1ZXJ5KX0pO2EuZ3N8fCgidW5kZWZpbmVkIiE9PXR5cGVvZiBtZWpzY3NzJiZhLmNzc2xvYWQobWVqc2NzcyksYS5ncz1qUXVlcnkuZ2V0U2NyaXB0KG1lanNwYXRoLGZ1bmN0aW9uKCl7YS5ncz0hMDthLmluaXQoKTtqUXVlcnkoYS5pbml0KTtvbkFqYXhMb2FkKGEuaW5pdCl9KSl9KSgpOzwvc2NyaXB0Pg==&#034;&gt;&lt;/div&gt; &lt;/figure&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p &#232;ra n&#242;stre s&#233;nher convoqu&#232;t totses lus auc&#232;ls al cap d'un p&#232;g, e pardi totses i an&#232;ron. N&#242;stre s&#233;nher lor digu&#232;t :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Anatz totses volar lo pus naut que poiretz e aquel que volar&#225; lo pus naut ser&#225; lo rei. &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
L,'Agla se pens&#232;t : &#171; Soi ieu que serai rei. &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo reipetit se digu&#232;t : &#171; Volar&#224;s pas tan naut que lus autres, coss&#237;n p&#242;des far ? &#187; &#034;&lt;br class='autobr' /&gt;
De que fagu&#232;t ? Se paus&#232;t sus l'ala de l'agla, e totses lus auc&#232;ls prengu&#232;ron lor volada e mont&#232;ron tan naut que poir&#232;ron.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'Agla quand se veg&#232;t pro naut commenc&#232;t a dire : &#034;conac coac !&#034; &#231;&#242; que voli&#225; dire &#171; qu&#242;'s ieu que su lo rei ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo reipetit pincat sus l'ala de l'agla prengu&#232;t la volada e s'enair&#232;t al dessus del grand auc&#232;l. Al&#232;ra s'ausigu&#232;t dins lo c&#232;l aquel crit : &#171; chiriou chiou chiou &#187; &#231;&#242; que voli&#225; dire : &#171; qu&#242;'s ieu que su rei &#187;. N&#242;stre s&#233;nher li balh&#232;t la corona e qu&#242;'s dempu&#232;i qu'aquel pichon auc&#232;l se s&#242;na lo reipetit.&lt;br class='autobr' /&gt;
E cric e crac croac coac, mon conte es acabat !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les Contes populaires du Quercy&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'Aigle et le Roitelet (1)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois, notre seigneur convoqua tous les oiseaux au sommet d'une colline, et&lt;br class='autobr' /&gt;
pardi, tous y all&#232;rent. Alors notre seigneur leur dit :
&lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; Vous allez tous voler aussi haut que vous pourrez et celui qui volera le plus haut sera roi.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'aigle pensa :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; - C'est moi qui serai roi &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le roitelet se dit : &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; - Tu ne voleras pas aussi haut que les autres, comment peux-tu faire ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Que fit-il ? Il se posa sur l'aile de l'aigle. Et tous les oiseaux prirent la vol&#233;e, et mont&#232;rent aussi haut qu'ils purent. L'aigle, quand il se vit bien haut commen&#231;a &#224; faire : &#171; conac, couac ! &#187; ce qui voulait dire : &#171; - c'est moi qui suis roi ? &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Le roitelet juch&#233; sur l'aile de l'aigle prit sa vol&#233;e et s'&#233;leva au-dessus du grand oiseau. Alors on entendit dans le ciel ce cri : &#171; chiriou, chiou, chiou, chiriou, chiou, chiou &#187;, ce qui voulait dire : &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; &#171; c'est moi qui suis roi ! &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
Notre seigneur lui donna la couronne et c'est depuis que ce petit oiseau s'appelle le roitelet.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La cigala e lo grelh</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-cigala-e-lo-grelh</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-cigala-e-lo-grelh</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:12:40Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La Cigala e lo Grelh. &lt;br class='autobr' /&gt;
(Revirada de Claudi Vertut d'un conte reculait per Joan Molini&#232;r) &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p era una cigala e un grelh que fenavon dins i un prat seu. &lt;br class='autobr' /&gt;
Lo grelh era sus la carreta per arrengar las forcadas que la cigala li fasi&#225; passar. Coma trobava que la cigala s'afanava pas pron, cricava amb las alas : &#034; fai passar... fai passar... fai passar...&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Al cap d'un moment alassada per aquel refran, s'arrest&#232;t de fa passar lo fen : &lt;br class='autobr' /&gt; Si&#225;s lassa d&#233;j&#224; ? li digu&#232;t lo grelh &lt;br class='autobr' /&gt; M'aimi mai (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt; La Cigala e lo Grelh.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(Revirada de Claudi Vertut d'un conte reculait per Joan Molini&#232;r)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p era una cigala e un grelh que fenavon dins i un prat seu.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo grelh era sus la carreta per arrengar las forcadas que la cigala li fasi&#225; passar. Coma trobava que la cigala s'afanava pas pron, cricava amb las alas : &#034; fai passar... fai passar... fai passar...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Al cap d'un moment alassada per aquel refran, s'arrest&#232;t de fa passar lo fen : &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Si&#225;s lassa d&#233;j&#224; ? li digu&#232;t lo grelh &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; M'aimi mai d'&#232;stre sus la carreta respond&#232;t simplament la cigala. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Bon. Te farai passar lo fen.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo Grelh deval&#232;t de sus la carreta e la cigala mont&#232;t leugi&#232;ra tota sorisenta e fi&#232;ra de sa posicion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A la quatri&#232;ma forcada la cigala trob&#232;t que lo grelh mancava de vam e ela tanben criqu&#232;t amb las alas &#034; balha... balha... balha..&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo Grelh comprengu&#232;t la combina de la cigala, paus&#232;t la f&#242;rca e se perd&#232;t dins la carretal que bordava lo camp.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;E dempu&#232;i aquel jorn la cigala e lo grelh cop&#232;ron palha.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Cigale et le Grillon&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Illustration : Christian Faure&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jour une cigale et un grillon ramassaient du foin dans un champ qui leur appartenait en commun.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon &#233;tait sur la charrette en train de recevoir les fourches de foin que la cigale lui faisait passer. Comme il trouvait que la cigale n'allait pas assez vite il crissait des ailes : &#034;Fa passa... Fa passa... Fa passa...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au bout d'un moment la cigale fatigu&#233;e de ce refrain s'arr&#232;ta de faire passer le foin. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Tu es d&#233;j&#224; fatigu&#233;e ? lui demanda le grillon. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; J'aime mieux &#234;tre sur la charrette, r&#233;pondit simplement la cigale. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt; Bon, je te ferai passer le foin.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon descendit de sur la charrette et la cigale monta l&#233;g&#232;re, toute souriante, fi&#232;re de sa position.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A la quatri&#232;me fourche la cigale trouva que le grillon allait moins vite et elle aussi crissa des ailes : &#034;ba&#239;llo... ba&#239;llo... ba&#239;llo...&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le grillon comprit l'astuce de la cigale, posa la fourche et se perdit dans l'all&#233;e qui bordait le champ.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et depuis ce jour-l&#224; la cigale et le grillon furent brouill&#233;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*Conte recueilli &#224; l'oustal n&#232;bo &#224; Ganic, par Castelnau-Montratier&lt;br class='autobr' /&gt;
Jean Moulinier - Aluta n&#186;28 juillet d&#233;cembre 1950&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>La craba e lo cur&#233;</title>
		<link>https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-craba-e-lo-cure</link>
		<guid isPermaLink="true">https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/article/la-craba-e-lo-cure</guid>
		<dc:date>2023-04-20T20:09:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Silvia</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;A 26 &lt;br class='autobr' /&gt;
Revirada del Claudi de Vertut, d'apr&#232;s Joan Molini&#232;r. Aluta n&#186;26 &lt;br class='autobr' /&gt;
La Craba e lo Cur&#233; &lt;br class='autobr' /&gt;
Un c&#242;p Lastor gardava sas crabas al pech de Cros al dejos de Sant German. Un boc jovenel se pensava que los viatges formam la joenessa, decid&#232;t de partir veire del pais. Apr&#232;p Peyrilha arriv&#232;t &#224; Lavercanti&#232;ra p&#232;i a Gindo. Arriv&#225;t a Gindo aqu&#232;l taliborn&#224;s de Sant German veg&#232;t passar un chacal que galoppava e re menava una nivol de posca. Se cres&#232;t arrivat dins las terras de l'infern. N&#242;stre boc (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://amis-quercynois.fr/les-quercynois-leur-culture/recits-contes-et-legendes/contes-populaires-du-quercy-jean-mouligne/" rel="directory"&gt;Contes populaires DU QUERCY (Jean Moulign&#233;)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;A 26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Revirada del Claudi de Vertut, d'apr&#232;s Joan Molini&#232;r. Aluta n&#186;26&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Craba e lo Cur&#233;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un c&#242;p Lastor gardava sas crabas al pech de Cros al dejos de Sant German. Un boc jovenel se pensava que los viatges formam la joenessa, decid&#232;t de partir veire del pais. Apr&#232;p Peyrilha arriv&#232;t &#224; Lavercanti&#232;ra p&#232;i a Gindo. &lt;br class='autobr' /&gt;
Arriv&#225;t a Gindo aqu&#232;l taliborn&#224;s de Sant German veg&#232;t passar un chacal que galoppava e re menava una nivol de posca. Se cres&#232;t arrivat dins las terras de l'infern. N&#242;stre boc n'avi&#225; jamai rencontrat d'atalatge. Aj&#232;t una pauc tarribla. S'escap&#232;t e dintr&#232;t per la primi&#232;ra p&#242;rta que trov&#232;t duberta. Era justement p&#242;rta de la gl&#232;isa, que lo campanarie avi&#225; daissada duverta lo temps de sonar l'ang&#232;lus. &lt;br class='autobr' /&gt; Vietdaze ! Pens&#232;t lo boc, que n'avi&#225; jamai vist de gl&#232;isa ni entendut de campanas , cal trop&#232;l diu li aver amont, dins aqu&#232;l rambal de sonalhas ! E coma las crabas e los bocs aiman montar naut n&#242;stre boc mont&#232;t en cadi&#232;ra : &lt;br class='autobr' /&gt; Larfaillo lo campanaire en davalant del cloqui&#232;r vej&#232;t las banas que sola despassavan de la cadi&#232;ra &#224; per&#231;&#242;-que lo boc s'era assetat.&lt;br class='autobr' /&gt;
Larfaillo se pens&#232;t :&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; lo diable es dins la cadi&#232;ra, cal avertir Mossur lo Curat, Partigu&#232;t tant viste que pogu&#232;t. &lt;br class='autobr' /&gt; &#171; Mossur lo Curat, lo duole es dins la cadi&#232;ra &lt;br class='autobr' /&gt; Eh be Larfaillo anam lo cassar. Respondr&#225;s : amen a tot &#231;&#242; que dir&#225;i. &lt;br class='autobr' /&gt; Lo Curat prengu&#232;t d'aiga benezida e un gr&#242;s livre e totes dos an&#232;ron a La gl&#232;isa. Se sinn&#232;ron e Mossur lo Curat commenc&#232;t sas orasons. Al cap d'un moment Larfaillo respond&#232;t &#171; amen ! &#187; e Mossur Lo Curat aspergu&#232;t d'aigu benezida lo diaple. Lo boc estornissia a cada glot. Apr&#232;p un moment dkaqu&#232;l man&#232;tge se quilh&#232;t &#233;nerv&#226;t din la cadi&#232;ra. Mossur lo Curat e Larfaillo n'avi&#225;n jamai vist de crabas ni de bocs. Creisseran que lo diaple se levava. &lt;br class='autobr' /&gt; L'av&#233;m preocupat, Larfaillo, nos cal nos en anar digu&#232;t Lo curat en se signant. &lt;br class='autobr' /&gt; Amen ! respond&#232;t Larfaillo en se signant tanben.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo boc se lanc&#232;t, sait&#232;t per terra, pass&#232;t entre las cambas del curat espaurit que cridava : &lt;br class='autobr' /&gt; lo diaple m'emp&#242;rta ! Aie, aie ! Al secors ; !lo diapl m'emp&#242;rta ! &lt;br class='autobr' /&gt; Amen respond&#232;t Larfaillo.&lt;br class='autobr' /&gt;
Lo boc que galopa &#224; coma un f&#242;l daiss&#232;t lo curat sus un r&#242;c e s'en torn&#232;t &#224; Sant German. L'env&#232;tja de voyajar li avi&#225; pass&#225;t. Lo curat dins Gindo se pmang&#232;t pas tr&#242;p uros que lo diaple l'&#226;ne daissar aqui, se vesi&#225; d&#233;j&#224; en trin de rostir dins l'infer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La Ch&#232;vre et le Cur&#233;*&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Une fois Lastour gardait ses ch&#232;vres &#224; la butte de Cros, au dessous de Saint-Germain-du-Bel-Air. Un bouc, qui &#233;tait jeune, pensait que les voyages formaient la jeunesse, d&#233;cida de partir voir du pays.&lt;br class='autobr' /&gt;
Apr&#232;s Peyrilles, il arriva &#224; Lavercanti&#232;re, puis &#224; Gindou.&lt;br class='autobr' /&gt;
Un fois &#224; Gindou, ce lourdaud de Saint-Germain-du-Bel-Air, vit passer un cheval qui en galopant remuait de la poussi&#232;re. Il se crut arriver dans les terres de l'enfer. Notre bouc n'avait jamais rencontr&#233; d'attelage. Il eut une peur terrible. Il s'&#233;chappa et entra dans la premi&#232;re porte qu'il trouva ouverte. C'&#233;tait justement la porte de l'&#233;glise que le carillonneur avait laiss&#233;e ouverte le temps de sonner l'ang&#233;lus. &lt;br class='autobr' /&gt; Vietdaze ! pensa le bouc qui n'avait jamais vu d'&#233;glise, entendu de cloches, quel troupeau il doit y avoir l&#224;-haut, dans ce tapage de sonnailles.&lt;br class='autobr' /&gt;
Et comme les ch&#232;vres et les boucs aiment &#234;tre mont&#233;s haut, notre bouc monta dans la chaire.&lt;br class='autobr' /&gt;
Larfaillou, le carillonneur, en descendant du clocher, vit les cornes qui seules d&#233;passaient de la chaire car le bouc s'&#233;tait assis. Larfaillou se pensa : &#171; Le diable est dans la chaire, il faut avertir Monsieur le cur&#233; &#187; Il partit si vite qu'il put. &lt;br class='autobr' /&gt; Monsieur le cur&#233; le diable est dans la chaire. &lt;br class='autobr' /&gt; Eh bien ! Larfaillou on va le chasser. Tu r&#233;pondras &#034; amen &#034; &#224; tout ce que je dirai.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cur&#233; prit de l'eau b&#233;nite, un gros livre et tous les deux partirent &#224; l'&#233;glise. Ils se sign&#232;rent et Monsieur le cur&#233; commen&#231;a ses oraisons. Au bout d'un moment Larfaillou r&#233;pondit &#034; amen ! &#034; et Monsieur le cur&#233; aspergea le diable avec de l'eau b&#233;nite. Le bouc &#233;ternuait &#224; chaque goutte. Apr&#232;s un moment de ce man&#232;ge il se dressa &#233;nerv&#233; dans la chaire. Monsieur le cur&#233; et Larfaillou n'avaient jamais vu de ch&#232;vres ni de boucs. Ils crurent que le diable se levait. &lt;br class='autobr' /&gt; Nous l'avons tracass&#233;, Larfaillou, il nous faut partir, dit le cur&#233; en se signant. &lt;br class='autobr' /&gt; Amen ! r&#233;pondit Larfaillou en se signant aussi.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bouc se lan&#231;a, sauta par terre, passa entre les jambes du cur&#233; apeur&#233; qui criait : &lt;br class='autobr' /&gt; Le diable m'emporte ! a&#239;e, a&#239;e ! au secours, le diable m'emporte ! &lt;br class='autobr' /&gt; Amen, r&#233;pondit Larfaillou.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le bouc qui courait comme un fou, laissa le cur&#233; sur un rocher, et s'en retourna &#224; Saint-Germain-du-Bel-Air. L'envie de voyager lui avait pass&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cur&#233; dans Gindou ne se plaignit pas, trop heureux que le diable l'ait laiss&#233; l&#224;, il se voyait d&#233;j&#224; en train de r&#244;tir dans l'enfer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*Conte recueilli &#224; la ferme de la Mouline, &#224; Cazals.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
